大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于香港科大im硕士的问题,于是小编就整理了1个相关介绍香港科大im硕士的解答,让我们一起看看吧。
十四届全运会会徽下“陕西”为什么拼成SHAANXI呢?
陕西拼成“SHAANXI”是为了避免和“山西”重复。
我之前看过一篇文章说陕西之前也是用“SHANXI”,但是中国还有一个山西省,也是用的“SHANXI”,所以说为了避免将陕西和山西混淆,陕西写为“SHAANXI”。
这样的拼写方式是为了有效区分词语,避免歧义。
由于我国汉语有四个声调,
在使用拼音表示汉字时,
声调无法体现出来,
容易造成歧义。
而中国恰好有两个省份,
读音多有雷同之处。
那就是山西【shān xī】 和 陕西【shǎn xī】
SHAANXI CHINA 这是“中国陕西 ”的标准英文。
众所周知,我国的地名在英文的使用中,通常使用地名汉语拼音的直接拼写,可是,陕西和山西的拼音,如果在去除声调的写法中,完全重复了,作为官方的使用标准,这就是一件很麻烦事。你看,很明显,中间多了一个A,按照拼音,无法认知了,为什么会造成这种现象呢?请听我慢慢道来。
早在70年代,为了使我国的地名进入国际社会,国家测绘局地名研究所在绘制汉语拼音版《中华人民共和国分省地图集》时,为区分山西和陕西,参考国语罗马字的标调法,把陕西拼写为SHAANXI,以后就一直使用。
那么,为什么要把标准的拼音拼法给了山西而不给陕西呢?答案其实很简单,因为SHANXI这个英文书写没法标注声调,导致陕西和山西拼音完全重复。为了解决这个问题,我们参考了国语罗马字的标调法而加以区分,山西的声调是一声,所以无需标调,而陕西的发音则为三声,因此,要重复一遍元音字母A,也正是因为如此,所以陕西才拥有了一个多了A的英文翻译。不过,我觉挺好,毕竟陕西比山西多了一个A,何乐而不为呢!
还有好多了人,把SHAANXI后面的ANXI四个字母,看做是西安的英文,这就是错上加错了。其实ANXI是安溪的英文,XIAN才是西安的英文。比如陕西历史博物馆的官方英译也为Shaanxi History Museum。
信息产业部于2002年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;信息产业部***用的代码与英译名缩写基本上吻合。
安徽 Anhui AH、北京 Beijing BJ、 福建 Fujian FJ、 甘肃 Gansu GS、 广东 Guangdong GD、 广西 Guangxi GX、 贵州 Guizhou GZ、 海南 Hainan HI、 河北 Hebei HE、 河南 Henan HA、 黑龙江 Heilongjiang HL、湖北 Hubei HB、湖南 Hunan HN、吉林 Jilin JL、 江苏 Jiangsu JS;
江西 Jiangxi JX、 辽宁 Liaoning LN、 内蒙古自治区 Inner Mongoria IM(NM)、宁夏 Ningxia NX、 青海 Qinghai QH、山东 Shandong SD、山西 Shanxi SX、 陕西 Shaanxi SN、上海 Shanghai SH、 四川 Sichuan SC、天津 Tianjin TJ、 *** Tibet XZ、新疆 Xinjiang XJ;
云南 Yunnan YN、 浙江 Zhejiang ZJ、 重庆 Chongqing CQ、澳门 Macao MO、香港 Hong Kong HK、 台湾 Taiwan TW。
一般***用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi), 湖北(Hubei)和河北( Hebei),湖南( Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)按这种方***发生冲突,***取了变通手段,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。
只有内蒙古(英译:Inner Mongolia, 缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、***(英译:Tibet, 而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。
到此,以上就是小编对于香港科大im硕士的问题就介绍到这了,希望介绍关于香港科大im硕士的1点解答对大家有用。